lunes, 1 de julio de 2024

Giorgio Federico Ghedini. Concerto dell'albatro (1945)

El albatros es un ave de amplias resonancias literarias. Baudelaire lo usa en el poema El albatros como metáfora de sí mismo como poeta, soberano en los cielos pero torpe y ridículo en tierra por las enormes alas que le lastran. En La balada del viejo marino Coleridge utiliza de la maldición que cae sobre quien mata un albatros para componer un mensaje místico de condenación y salvación.

En su famosa novela Moby Dick, Melville describe un encuentro místico entre Ismael y el albatros, pero en este caso en el sentido de unidad con el todo. La visión de la perfecta pureza de las plumas del albatros en las "aguas exiliadas" del Ártico le hacen olvidar a Ismael "los miserables recuerdos deformantes de las tradiciones y de los pueblos".

Es este encuentro el que inspira a Ghedini su Concerto dell'albatro para violín, violonchelo, piano, narrador y orquesta. La evocación de la soledad, de la extrañeza, de un  misterio inhumano es intensa y cautivadora.  
 

Copio a continuación el texto original inglés que recita en italiano el narrador: 

"I remember the first albatross I ever saw. It was during a prolonged gale, in waters hard upon the Antartic seas. From my forenoon watch below, I ascended to the overclouded deck; and there, dashed upon the main hatches, I saw a regal, feathery thing of unspotted whiteness, and with a hooked, Roman bill sublime. At intervals, it arched forth its vast archangel wings, as if to embrace some holy ark. Wondrous flutterings and throbbings shook it. Though bodily unharmed, it uttered cries, as some king’s ghost in supernatural distress. Through its inexpressible, strange eyes, methought I peeped to secrets which took hold of God. As Abraham before the angels, I bowed myself; the white thing was so white, its wings so wide, and in those for ever exiled waters, I had lost the miserable warping memories of traditions and of towns. Long I gazed at that prodigy of plumage. 

[...]

"At last the Captain made a postman of it; tying a lettered, leathern tally round its neck, with the ship’s time and place; and then letting it escape. But I doubt not, that leathern tally, meant for man, was taken off in Heaven, when the white fowl flew to join the wing-folding, the invoking, and adoring cherubim!".

No hay comentarios:

Publicar un comentario